观刈麦原文及翻译注释 《观刈麦》讲解优质
在日常的学习、工作、生活中,肯定对各类范文都很熟悉吧。相信许多人会觉得范文很难写?接下来小编就给大家介绍一下优秀的范文该怎么写,我们一起来看一看吧。
观刈麦原文及翻译注释 《观刈麦》讲解篇一
- 鲁迅《孔乙己》原文及赏析 推荐度:
- 寒窑赋原文解读 推荐度:
- 鲁迅《呐喊》赏析 推荐度:
- 蒹葭赏析 推荐度:
- 苏轼《水调歌头》赏析 推荐度:
- 相关推荐
赏析,意思是欣赏并分析(诗文等),通过鉴赏与分析得出理性的认识,既受到艺术作品的形象、内容的制约,又根据自己的思想感情、生活经验、艺术观点和艺术兴趣对形象加以补充和完善。以下是小编帮大家整理的《观刈麦》原文及赏析,欢迎大家借鉴与参考,希望对大家有所帮助。
朝代:唐代
作者:白居易
田家少闲月,五月人倍忙。
夜来南风起,小麦覆陇黄。
妇姑荷箪食,童稚携壶浆,
相随饷田去,丁壮在南冈。
足蒸暑土气,背灼炎天光,
力尽不知热,但惜夏日长。
复有贫妇人,抱子在其旁,
右手秉遗穗,左臂悬敝筐。
听其相顾言,闻者为悲伤。
家田输税尽,拾此充饥肠。
今我何功德?曾不事农桑。
吏禄三百石,岁晏有余粮,
念此私自愧,尽日不能忘。
农家很少有空闲的月份,五月到来人们更加繁忙。
夜里刮起了南风,覆盖田垄的小麦已成熟发黄。
妇女担着用竹篮盛的饭,小孩子提着用壶装的饮料,
相互跟随给在田里劳动的人送去饭食,收割小麦的男子都在南冈。
双脚受地面的热气熏蒸,脊梁受炎热的阳光烘烤。
精疲力竭仿佛不知道天气炎热,只是希望夏日天再长一些。
又见一位贫苦妇女,抱着孩儿站在割麦者身旁,
右手拿着从田里拾取的麦穗,左臂上悬挂着一个破筐。
听她望着别人说话,听到的人都为她感到悲伤。
因为缴租纳税卖尽家田,只好拾些麦穗填饱饥肠。
现在我有什么功劳德行,一直不从事农业生产。
一年领取薪俸三百石米,到了年底还有余粮。
想到这些内心感到非常惭愧,整日也不能忘却。
(1)刈(yì):割。(本诗为古体诗)
(2)陇:同“垄”,田埂,这里泛指麦地!
(3)覆陇黄:小麦黄熟时遮盖住了田埂。覆:盖。
(4)妇姑:媳妇和婆婆,这里泛指妇女。
(5)荷(hè)箪(dān)食(sì):用竹篮盛的饭。荷:背负,肩担。箪食:装在竹篮里的饭食。
(箪食固定读dān sì[如箪食壶浆,箪食瓢饮],指装在竹篮里的饭食,食不单独作名词讲)
(6)童稚携壶浆:小孩子提着用壶装的汤与水。浆:古代一种略带酸味的饮品,有时也可以指米酒或汤。
(7)饷(xiǎng)田:给在田里劳动的人送饭。
(8)丁壮:青壮年男子。
(9)南冈:地名。
(10)足蒸暑土气,背灼炎天光:双脚受地面热气熏蒸,脊背受炎热的阳光烘烤。
(11)但:只。
(12)惜:盼望。
(13)其:指代正在劳动的农民。
(14)秉(bǐng)遗穗:拿着从田里拾取的`麦穗。秉,拿着。遗,遗失
(15)悬:挎着。
(16)敝(bì)筐:破篮子。
(17)相顾言:互相诉说。顾:视,看。
(18)输税(shuì):缴纳租税。
(19)曾(zēng)不事农桑:一直不从事农业生产。曾:竟然。事:从事。农桑:农耕和蚕桑。
(20)吏(lì)禄(lù)三百石(dàn):当时白居易任周至县尉,一年的薪俸大约是三百石米。石:古代容量单位,十斗为一石。(古时候念dàn,现在念shí)
(21)岁晏(yàn):年底。晏,晚。
(22)念此:想到这些。
(23)尽日:整天、终天。
《观刈麦》是白居易任陕西盩厔(今陕西省西安市周至县)县尉时有感于当地人民劳动艰苦、生活贫困所写的一首诗,作品对造成人民贫困之源的繁重租税提出指责。对于诗人自己无功无德又不劳动却能丰衣足食而深感愧疚,表现了一个有良心的封建官吏的人道主义精神。县尉在县里主管缉捕盗贼、征收捐税等事。正因为白居易主管此事,所以他对劳动人民在这方面所受的灾难也知道得最清楚。
全诗分四层,第一层四句,交代时间及其环境气氛。“田家少闲月,五月人倍忙”,下文要说的事情就发生“人倍忙”的五月。这两句总领全篇,而且一开头就流露出了白居易对劳动人民的同情;“夜来南风起,小麦覆陇黄”,一派丰收景象,大画面是让人喜悦的,可是没有人能想到在这丰收景象下农民的悲哀。
第二层八句,通过具体的一户人家来展现这“人倍忙”的收麦情景。婆婆、儿媳妇担着饭篮子,小孙儿提着水壶,他们是去给地里干活儿的男人们送饭的。男人天不亮就下地了;女人起床后先忙家务,而后做饭;小孙子跟着奶奶、妈妈送饭时一起到地里。她们是要在饭后和男人们一道干下去的。这一家在田地里十分忙碌。“足蒸暑土气,背灼炎天光。力尽不知热,但惜夏日长。”这四句正面描写收麦劳动。他们脸对着大地,背对着蓝天,下面如同笼蒸,上面如同火烤,但是他们用尽一切力量挥舞着镰刀一路向前割去,似乎完全忘记了炎热,因为这是“虎口夺粮”,时间必须抓紧。天气如此之热,白天又如此之长,而人们却竭力苦干,就怕浪费一点时间,可见人们对即将到手的麦子的珍惜程度。“惜”字在这里用得非常好,是用一种违背人之常情的写法来突出人们此时此地的感情烈度。白居易的《卖炭翁》中有“可怜身上衣正单,心忧炭贱愿天寒”之语,“愿”字的用法与此处“惜”字的用法正同。
笫三层八句,镜头转向一个贫妇人,她被捐税弄到无法生存,现时只能以拾麦穗为生,这是比全家忙于收麦者更低一个层次的人。她左手抱着一个孩子,臂弯里挂着一个破竹筐,右手在那里捡人家落下的麦穗,这样做十分累,收获却很少。但她没有办法,当时正是收麦的时候,还有麦穗可捡,换作别的时候,就只有去沿街乞讨了。而她们家在去年、前年,也是有地可种、有麦可收的人家,只是后来让捐税弄得走投无路,把家产,土地都折变了,致使今天落到了这个地步。读者可以想象:现在忙于收割的人家,明年也有可能像她那样,无地可种,只能以拾麦穗为生。
第四层六句,写白居易面对丰收下出现如此悲惨景象的自疚自愧。这段文字是全诗的精华所在,是白居易触景生情的产物,表现了白居易对劳动人民的深切同情。在诗的最后发表议论,这是白居易许多讽谕诗的共同路数。这首诗的议论不是直接指向社会病根,而是表现为白居易自疚自愧,这也是一种对整个官僚贵族社会的隐约批评。白居易只是一个三百石的小小县尉,那些大官僚、大贵族们其实更应该感到自疚自愧。赋税是皇帝管的,白居易无法公开反对,他只能用这种结尾来达到讽谕的目的。
作品的题目叫《观刈麦》,而画面上实际出现的,除了刈麦者之外,却还有一个拾麦者,而且白居易的关心也恰恰是更偏重在后者身上。他们二者目前的贫富苦乐程度是不同的,但是他们的命运却有着紧密的联系。今日凄凉可怜的拾麦穗者是昨日辛劳忙碌的刈麦者;而今日辛劳忙碌的刈麦者明日又有可能沦落成凄凉可怜的拾麦者。只要有繁重的捐税在,劳动人民就永远摆脱不了破产的命运。白居易在这里对当时害民的赋税制度提出了尖锐批评,对劳动人民所蒙受的苦难寄寓了深切的同情。而且不是一般的同情,是进而把白居易自己摆进去,觉得他自己和劳动人民的差别太大了,问心有愧。白居易的这首诗真实地反映了劳动人民的思想情绪,呼喊出了劳动人民的声音。全诗在写作上的基本特点是不带任何夸张地、如实地描写现实生活场景。白居易选取了举家忙碌和凄凉拾穗这两个镜头,使之构成强烈对比。前者虽然苦累,但他们暂时还是有希望的,至于后者,则完全是断梗浮萍,朝不保夕了。
s("content_relate");【《观刈麦》原文及赏析】相关文章:
观刈麦原文及赏析08-27《观刈麦》原文与赏析05-27观刈麦原文翻译及赏析01-27观刈麦原文、翻译、赏析02-17《观刈麦》原文及翻译赏析03-01观刈麦原文、翻译注释及赏析08-17观刈麦_白居易的诗原文赏析及翻译08-04白居易观刈麦赏析05-26《观刈麦》赏析范文06-09
-
2023年《观刈麦》讲解 观刈麦白居易阅读理解答案精选(8篇)
-
2023年观刈观刈麦模板(4篇)
-
2023年观刈麦写法 观刈麦(节选古诗(5篇)
-
校园剧本《观刈麦》
-
观刈麦原文初中5篇(精选)
-
2023年白居易的观刈麦全诗 观刈麦的教案(8篇)
-
2023年白居易《观刈麦》原文汇总
-
观刈麦教案设计(5篇)
-
观刈麦阅读笔记(4篇)
-
2023年《观刈麦》古诗诵读(五篇)
-
最新观刈麦朗诵精选(五篇)
-
2023年观刈麦教案讲稿实用(五篇)
-
《观潮》原文及翻译注释 《观潮》课文 原文精选
-
最新观刈麦下和上的古诗(7篇)
-
最新观刈麦教案教学设计通用(五篇)
-
2023年观潮原文及翻译注释(通用19篇)
-
观书有感原文及翻译注释(大全13篇)
-
马说文言文翻译及原文及注释优质
-
狼原文及翻译及注释 《狼》的原文和翻译(三篇)
-
蝉原文及翻译全文翻译 蝉译文及注释(9篇)
-
狼原文及翻译及注释(3篇)
-
最新氓原文翻译注释 氓 原文及翻译(四篇)
-
2023年孤独的刈麦人通用
-
狼原文及注释翻译(3篇)
-
2023年诗经风雨原文及翻译及注释优质
-
常棣原文及翻译注释(3篇)
-
桃花源记原文加翻译 桃花源记的原文及翻译注释优质
-
咏史原文及翻译注释(12篇)
-
《爱莲说》原文翻译及注释(四篇)
-
最新《关雎》原文及注释翻译 关雎原文和注释通用
-
氓原文翻译全文 氓原文翻译注释(3篇)
-
劝学诗原文及翻译注释(六篇)
-
最新小石潭记原文和翻译注释 小石潭记原文及翻译注释拼音实用
-
冯梦龙《智囊》的文言文原文及翻译注释优质
-
最新秋水原文及翻译及注释大全
-
最新马诗原文及翻译注释(6篇)
-
原文注释译文 原文及注释(十四篇)
-
曹刿论战原文及翻译及注释(五篇)
-
最新将进酒原文翻译抄写 将进酒原文及翻译及注释(3篇)
-
最新月出原文及翻译注释(15篇)
-
2023年《游子吟》原文及注释翻译 《游子吟》的注释和译文大全
-
《荀子》劝学原文及译文注释 荀子的劝学原文及翻译优秀
-
2023年七步诗原文及翻译注释(三篇)
-
最新游子吟原文及翻译注释 孟郊的游子吟原文及翻译(七篇)
-
最新木兰诗原文及翻译注释精选
-
经典文言文及翻译及注释(优质9篇)
-
最新归去来兮辞原文及注释,翻译优秀
-
2023年登楼赋原文及翻译注释实用
-
张耳文言文翻译注释 张耳文言文翻译及原文(5篇)
-
愚人食盐文言文翻译原文及翻译 愚人食盐译文及注释模板
-
最新古诗原文和翻译及注释 古诗原文翻译及赏析(大全11篇)
-
最新诗经子衿原文及翻译拼音 诗经子衿原文及翻译及注释精选
-
2023年蜀道难原文及翻译注释(七篇)
-
2023年《爱莲说》原文翻译及注释(四篇)
-
垓下歌原文及翻译及注音朗诵 垓下歌译文及注释(5篇)
-
最新注释及译文 原文译文注释(十四篇)
-
2023年关雎原文及翻译注释 关雎原文及翻译关雎赏析(汇总14篇)
-
最新小石潭记原文及翻译注释(五篇)
-
谏太宗十思疏原文注释及翻译(6篇)
-
最新泊船瓜洲原文及翻译注释精选
-
最新蹇叔哭师原文拼音翻译及注释 蹇叔哭师注释优秀
-
2023年枫桥夜泊原文及翻译注释 《枫桥夜泊》翻译(3篇)
-
2023年《南轩记》原文及注释及翻译 南轩记梦优秀
-
满江红全文解释 满江红原文及翻译原版
-
2023年公输原文及翻译注释古诗文精选
-
《沉醉东风》原文翻译及注释 沉醉东风闲情翻译(七篇)
-
最新伯牙鼓琴原文及翻译注释(三篇)
-
木兰诗原文及翻译注释汇总(十五篇)
-
行路难原文和翻译 行路难翻译及注解(四篇)
-
《狼》第一则原文及翻译注释 《狼》第一则的文言文原文和翻译(3篇)
-
最新谏逐客书 原文及翻译 谏逐客书原文及翻译注解通用
-
最新谏逐客书 原文及翻译 谏逐客书原文及翻译注解精选
-
河中石兽原文及翻译简短 河中石兽原文及翻译和注释朗读(10篇)
-
杂诗注释翻译 杂诗全文解释(15篇)
-
2023年《过零丁洋》原文+翻译 过零丁洋古诗原文翻译及注释(3篇)
-
乐羊子妻原文及翻译和道理 乐羊子妻译文及注释优秀
-
山坡羊骊山怀古原文及翻译注释(五篇)
-
最新大道之行也的原文注释 大道之行也原文及翻译注释(3篇)
-
最新涉江采芙蓉原文及翻译注释(三篇)
-
最新五柳先生传原文及翻译注释精选
-
曹刿论战文言文翻译及注释 曹刿论战原文及译文(4篇)
-
2023年涉江采芙蓉原文及翻译古诗文网 涉江采芙蓉原文及翻译注释大全
-
高中文言文离骚原文翻译及注释拼音精选
-
2022年小石潭记原文及翻译注释打印(5篇)
-
别云间翻译及注释 《别云间》翻译(4篇)
-
最新观沧海的原文及翻译模板
-
最新学弈文言文的原文及译文注释 学弈文言文翻译 原文汇总
-
《与朱元思书》原文注释翻译汇总
-
村居原文和翻译 村居的译文和注释(三篇)
-
2023年《沧浪亭记》文言文翻译及注释 苏舜钦《沧浪亭记》原文及翻译模板
热点推荐
上一篇:方案策划代写(8篇)