最新深虑论译文及注释优质
每个人都曾试图在平淡的学习、工作和生活中写一篇文章。写作是培养人的观察、联想、想象、思维和记忆的重要手段。那么我们该如何写一篇较为完美的范文呢?下面是小编为大家收集的优秀范文,供大家参考借鉴,希望可以帮助到有需要的朋友。
深虑论译文及注释篇一
虑天下者,常图其所难而忽其所易,备其所可畏而遗其所不疑。然而,祸常发于所忽之中,而乱常起于不足疑之事。岂其虑之未周欤?盖虑之所能及者,人事之宜然,而出于智力之所不及者,天道也。
当秦之世,而灭诸侯,一天下。而其心以为周之亡在乎诸侯之强耳,变封建而为郡县。方以为兵革不可复用,天子之位可以世守,而不知汉帝起陇亩之中,而卒亡秦之社稷。汉惩秦之孤立,于是大建庶孽而为诸侯,以为同姓之亲,可以相继而无变,而七国萌篡弑之谋。武、宣以后,稍削析之而分其势,以为无事矣,而王莽卒移汉祚。光武之惩哀、平,魏之惩汉,晋之惩魏,各惩其所由亡而为之备。而其亡也,盖出于所备之外。唐太宗闻武氏之杀其子孙,求人于疑似之际而除之,而武氏日侍其左右而不悟。宋太祖见五代方镇之足以制其君,尽释其兵权,使力弱而易制,而不知子孙卒困于敌国。此其人皆有出人之智、盖世之才,其于治乱存亡之几,思之详而备之审矣。虑切于此而祸兴于彼,终至乱亡者,何哉?盖智可以谋人,而不可以谋天。
良医之子,多死于病;良巫之子,多死于鬼。岂工于活人,而拙于谋子也哉?乃工于谋人,而拙于谋天也。古之圣人,知天下后世之变,非智虑之所能周,非法术之所能制,不敢肆其私谋诡计,而唯积至诚,用大德以结乎天心,使天眷其德,若慈母之保赤子而不忍释。故其子孙,虽有至愚不肖者足以亡国,而天卒不忍遽亡之。此虑之远者也。夫苟不能自结于天,而欲以区区之智笼络当世之务,而必后世之无危亡,此理之所必无者,而岂天道哉!
这是一篇史论。作者列举历代兴亡的史实,指出历代君王仅仅片面地吸取前代灭亡的教训而忽略了另外一些被掩盖的问题,但却将原因归结为非人智能所虑及的天意。论证“祸常发于所忽之中,而乱常起于不足疑之事”,目的在于给明代统治者提供历史教训,使之“深虑”长治久安的道理,并采取相应的办法。
本文系针对明初的政治形势而提出的治国方略。明代建国后,明太祖朱元璋为了巩固和加强统治,曾采取了一系列改革措施,从而在发展生产、繁荣经济等方面取得了一些成就。但是,在“盛世”之下决不能掉以轻心,要注意潜在的危机。作者就历代兴衰的史实,提出了有关长治久安的积极性的建议。
文章的`开始先从“祸常发于所忽之中,而乱常起于不足疑之事”谈起,并把这种现象和天道挂上了钩,这是作者立论的核心。在作为全文重点的第二段中,作者列举了大量史实,从秦始皇一直谈到了宋太祖,其用意也是为了证明上述观点的正确性。应该说,这些翔实的历史经验是可信的,是有强烈的说服力的。而具有讽刺意味的是,就在作者写作本文后不久,明朝就发生了“乱”。明太祖死后,其孙建文帝即位,由于和某些亲王产生了矛盾,终于导致了“靖难之变”,方孝孺本人也死在这次动乱之中。从这一点来看,作者还是有一定的预见性的。第三段是全文的总结,作者再一次点明全文的主旨。在语言的运用上,作者尽量发挥了他那犀利而坚定的文风,做到了既能说理透彻,又能通俗易晓,这在他评论前代帝王时可以充分看出。
由于思想上的局限性,作者对“天道”的理解还带有一定的宿命论的色彩。“不可以谋天”的提法实际上就是“谋事在人,成事在天”、“尽人事以听天命”的消极态度。
s("content_relate");【深虑论原文及赏析】相关文章:
陈情表原文07-27论幸福高二作文12-27论幸福作文(集锦5篇)11-16乔山人善琴的原文以及翻译09-18楚辞招魂是为谁写的原文注释08-08三顾茅庐的故事原文概况08-07转让合同及租房合同02-09软件销售及服务合同02-25四川中考满分作文赏析:震撼心灵的一夜12-23从目的论视角看《红楼梦》中的中医方剂的翻译论文开题报告10-03
-
2023年《杜甫诗》课文译文及注释优质
-
最新江南译文及注释(15篇)
-
最新山行译文及注释(15篇)
-
舟过安仁译文及注释 舟过安仁注释译文(5篇)
-
遗爱寺译文及注释 遗爱寺注释(三篇)
-
最新遗爱寺译文及注释(三篇)
-
春暮译文及注释(15篇)
-
最新古离别译文及注释(三篇)
-
最新少年行译文及注释(四篇)
-
最新《关雎》原文及注释翻译 关雎原文和注释通用
-
春思译文及注释(12篇)
-
2023年诗经风雨原文及翻译及注释优质
-
行宫译文及注释 行宫译文实用
-
最新秋水原文及翻译及注释大全
-
狼原文及翻译及注释(3篇)
-
蝉原文及翻译全文翻译 蝉译文及注释(9篇)
-
2023年送春译文及注释 送春全文注释(10篇)
-
最新氓原文翻译注释 氓 原文及翻译(四篇)
-
最新蹇叔哭师原文拼音翻译及注释 蹇叔哭师注释优秀
-
最新初秋行圃译文及注释汇总
-
最新马诗原文及翻译注释(6篇)
-
最新月出原文及翻译注释(15篇)
-
2023年《游子吟》原文及注释翻译 《游子吟》的注释和译文大全
-
最新归去来兮辞原文及注释,翻译优秀
-
狼原文及注释翻译(3篇)
-
《新嫁娘词》原文及译文注释(六篇)
-
最新《春日》原文及译文注释 《春日》全诗优秀
-
冯梦龙《智囊》的文言文原文及翻译注释优质
-
最新木兰诗原文及翻译注释精选
-
最新小石潭记原文和翻译注释 小石潭记原文及翻译注释拼音实用
-
最新赤壁赋全文翻译及注释模板
-
2023年江上译文及注释(13篇)
-
常棣原文及翻译注释(3篇)
-
《核舟记》原文及注释译文模板
-
《大学章句集注》第三章原文及译文注释优秀
-
宫词译文及注释 宫词古诗译文(九篇)
-
垓下歌原文及翻译及注音朗诵 垓下歌译文及注释(5篇)
-
咏史原文及翻译注释(12篇)
-
观刈麦原文及翻译注释 《观刈麦》讲解优质
-
狼原文及翻译及注释 《狼》的原文和翻译(三篇)
-
最新小石潭记原文及翻译注释(五篇)
-
最新泊船瓜洲原文及翻译注释精选
-
最新狼子野心文言文翻译及注释(4篇)
-
最新南园译文及注释 南园 全诗(7篇)
-
2023年遗爱寺译文及注释(3篇)
-
《爱莲说》原文翻译及注释(四篇)
-
最新伯牙鼓琴原文及翻译注释(三篇)
-
江南 原文 江南译文及注释(15篇)
-
桃花源记原文加翻译 桃花源记的原文及翻译注释优质
-
劝学诗原文及翻译注释(六篇)
-
2023年东栏梨花译文及注释 东栏梨花的译文优秀
-
《荀子》劝学原文及译文注释 荀子的劝学原文及翻译优秀
-
最新将进酒原文翻译抄写 将进酒原文及翻译及注释(3篇)
-
最新涉江采芙蓉原文及翻译注释(三篇)
-
最新五柳先生传原文及翻译注释精选
-
最新大道之行也的原文注释 大道之行也原文及翻译注释(3篇)
-
最新菊这篇古文的翻译 菊的翻译及注释(十五篇)
-
最新春晓注释和译文(6篇)
-
2023年《大学章句集注》第一章原文及译文注释优秀
-
2022年《游园不值》译文及注释(4篇)
-
池上全诗翻译 池上译文及注释(十四篇)
-
乐羊子妻原文及翻译和道理 乐羊子妻译文及注释优秀
-
最新《核舟记》翻译及注释4篇(模板)
-
2023年经典文言文及翻译及注释 经典文言文翻译(5篇)
-
最新春日这首诗的全文翻译 春日的注释及译文(14篇)
-
鹊踏枝冯延巳译文及注释(三篇)
-
最新游子吟原文及翻译注释 孟郊的游子吟原文及翻译(七篇)
-
最新诗经子衿原文及翻译拼音 诗经子衿原文及翻译及注释精选
-
愚人食盐文言文翻译原文及翻译 愚人食盐译文及注释模板
-
2023年七步诗原文及翻译注释(三篇)
-
2023年《南轩记》原文及注释及翻译 南轩记梦优秀
-
最新古诗原文和翻译及注释 古诗原文翻译及赏析(大全11篇)
-
别云间翻译及注释 《别云间》翻译(4篇)
-
最新江南的翻译及注释十五篇(精选)
-
最新《劝学》原文和译文注释 劝学的原文和译文优秀
-
2023年登楼赋原文及翻译注释实用
-
2023年简短文言文加翻译及注释(五篇)
-
2023年敕勒歌的译文 敕勒歌的译文及注释大全
-
最新谒金门原文及翻译注释 谒金门古诗译文汇总(四篇)
-
最新鸿门宴全文译文注释实用
-
《聊斋志异之狐四相公》原文及译文注释优秀
-
最新江上译文及注释 江上这首诗的翻译(大全十五篇)
-
2023年秋思的原文和译文 秋思译文及注释(十四篇)
-
2023年蜀道难原文及翻译注释(七篇)
-
2023年《爱莲说》原文翻译及注释(四篇)
-
2023年《舟过安仁》原文及译文注释模板
-
最新学弈文言文的原文及译文注释 学弈文言文翻译 原文汇总
-
最新春晓的译文和注释汇总
-
张耳文言文翻译注释 张耳文言文翻译及原文(5篇)
-
对酒原文带拼音 对酒译文及注释(15篇)