查字典范文网 >> 最新专八翻译备考经验汇总

最新专八翻译备考经验汇总

小编:zdfb

范文为教学中作为模范的文章,也常常用来指写作的模板。常常用于文秘写作的参考,也可以作为演讲材料编写前的参考。那么我们该如何写一篇较为完美的范文呢?接下来小编就给大家介绍一下优秀的范文该怎么写,我们一起来看一看吧。

专八翻译备考经验篇一

英汉两种语言在句法、词汇、修辞等方面均存在着很大的差异,因此在进行英汉互译时必然会遇到很多困难,需要有一定的翻译技巧作指导。以下是小编为大家搜索整理的2017英语专八考试翻译技巧,希望大家能有所收获,更多精彩内容请及时关注我们应届毕业生考试网!

这两种方法通常用于汉译英,偶尔也用于英译汉。所谓正译,是指把句子按照与汉语相同的语序或表达方式译成英语。所谓反译则是指把句子按照与汉语相反的语序或表达方式译成英语。正译与反译常常具有同义的效果,但反译往往更符合英语的思维方式和表达习惯。因此比较地道。

如:

(1)在美国,人人都能买到枪。

in the united states, everyone can buy a gun. (正译)

in the united states, guns are available to everyone. (反译)

(2)你可以从因特网上获得这一信息。

you can obtain this information on the internet. (正译)

this information is accessible/available on the internet. (反译)

(3)他突然想到了一个新主意。

suddenly he had a new idea. (正译)

he suddenly thought out a new idea. (正译)

a new idea suddenly occurred to/struck him. (反译)

(4)他仍然没有弄懂我的意思。

he still could not understand me. (正译)

still he failed to understand me. (反译)

(5)无论如何,她算不上一位思维敏捷的学生。

she can hardly be rated as a bright student. (正译)

she is anything but a bright student. (反译)

(6)please withhold the document for the time being.

请暂时扣下这份文件。(正译)

请暂时不要发这份文件。(反译)

在汉语中,定语修饰语和状语修饰语往往位于被修饰语之前;在英语中,许多修饰语常常位于被修饰语之后,因此翻译时往往要把原文的语序颠倒过来。倒置法通常用于英译汉,即对英语长句按照汉语的习惯表达法进行前后调换,按意群或进行全部倒置,原则是使汉语译句安排符合现代汉语论理叙事的一般逻辑顺序。有时倒置法也用于汉译英。

如:

(1)at this moment, through the wonder of telecommunications, more people are seeing and hearing what we say than on any other occasions in the whole history of the world.

此时此刻,通过现代通信手段的奇迹,看到和听到我们讲话的'人比整个世界历史上任何其他这样的场合都要多。(部分倒置)

(2)i believe strongly that it is in the interest of my countrymen that britain should remain an active and energetic member of the european community.

我坚信,英国依然应该是欧共体中的一个积极的和充满活力的成员,这是符合我国人民利益的。(部分倒置)

(3)改革开放以来,中国发生了巨大的变化。

great changes have taken place in china since the introduction of the reform and opening policy.

类似的例子还有很多,希望大家在今后的翻译练习中多多实践这一方法,成就更自然完美的译文。

s("content_relate");

【2017英语专八考试翻译技巧】相关文章:

1.英语专八翻译考试技巧2.2018英语专八考试翻译技巧3.英语专八翻译技巧解读4.英语专八翻译解题技巧5.2017年英语专八试题翻译考试练习6.英语专八考试翻译特别训练7.英语专八考试翻译练习材料8.专八翻译-“得”字句翻译技巧9.2017年英语专八考试听力技巧集锦

热点推荐

上一篇:2023年幼儿友好相处的礼仪教案中班实用

下一篇:2024小学禁毒主题班会简报范文5篇